Why AI Can Read Your Language When Google Translate Cannot Estimated reading: 4 minutes 392 views By ZomiLanguage.com It is a confusing experience for many Zomi speakers. You go to Google Translate, type in a sentence, and realize Zomi is not on the list. For years, we have been told our language is “low-resource”โmeaning there supposedly isn’t enough digital data for computers to learn it. And yet, if you open ChatGPT, Claude, or Meta AI, the computer understands you. It can translate your request, summarize a Zomi article, or even write a response in Zomi. How is this possible? How can the newest, most advanced AI know a language that the world’s biggest translation tool doesn’t support? The answer lies in a secret combination of The Bible, Metaโs NLLB Project, and the Zomi peopleโs refusal to remain silent. 1. The Old Way: Google Translate (The “Dictionary” Method) For over a decade, translation tools relied on a method that required “Perfect Pairs.” To learn Zomi, the old technology needed millions of verified sentences where Sentence A (English) matches Sentence B (Zomi) perfectly. English: “The dog ran.” Zomi: “Ui tai hi.” Because Zomi did not have millions of these “official” pairs in a clean database, traditional tools like Google Translate simply ignored it. They treated translation like a strict dictionaryโif the word wasn’t in the book, it didn’t exist. 2. The “Refusal to be Silent”: How Facebook Saved Zomi While traditional tech companies were waiting for official dictionaries, the Zomi people were busy doing something else: posting on Facebook. Zomi speakers are some of the most active social media users in the world. We do not switch to English when we go online; we post in Zomi. We comment in Zomi. We debate, preach, and joke in Zomi. This activity created a massive “Invisible Library.” Every time you wrote a status update, you were unknowingly training the next generation of AI. This is where Meta (Facebook) changed the game. 3. The NLLB Project (No Language Left Behind) Realizing that billions of people were communicating in “unofficial” languages, Meta launched a project called NLLB (No Language Left Behind). Unlike the old Google method, NLLB uses a technique called “Mining”. It scans the billions of public posts, comments, and interactions on Facebook and Instagram. It uses powerful algorithms to find patterns in languages that have never been formally taught to computers. The AI Logic: “I see millions of people using the word ‘Lungdam’ in the same emotional context that English speakers use ‘Thank you’. Therefore, they must mean the same thing.” Because the Zomi community “refused to be silent” and flooded social media with our language, we forced the AI to pay attention. We created our own training data, simply by being ourselves. 4. The “Bible Effect” (The Rosetta Stone) While Facebook provided the conversational data, one book provided the grammar: The Bible. The Bible is the single most translated book in human history, and it is the foundation of almost every major AI model (from GPT-4 to Claude). The AI reads the King James Bible (English). The AI reads the Zomi Bible (Tedim, Zou, etc.). Because the verses are numbered (John 3:16 is John 3:16 in every language), the AI uses the Bible as a “Rosetta Stone.” It aligns the grammar of Zomi against English perfectly. This gives the AI a formal structure to organize all the casual words it learned from Facebook. 5. The Result: Understanding vs. Writing This unique mix of training data explains why AI is currently better at Reading Zomi than Writing it. Why it reads well: It has seen millions of our messy, real-life Facebook comments, so it understands us even when we spell things differently. Why it writes poorly: Because it learned from social media, it doesn’t have a standardized “rulebook” for spelling. It might mix dialect words or use casual slang when trying to be formal. Conclusion: We Built This Together The fact that AI understands Zomi is not a gift from Silicon Valley. It is an achievement of the Zomi people. We are no longer a “low-resource” language; we are a “high-activity” language. By using our mother tongue fearlessly on the internet, we have ensured that when the future of technology arrived, it knew who we were. Share this: Click to share on Facebook (Opens in new window) Facebook Click to share on X (Opens in new window) X Click to share on LinkedIn (Opens in new window) LinkedIn Click to share on WhatsApp (Opens in new window) WhatsApp Click to email a link to a friend (Opens in new window) Email Click to print (Opens in new window) Print Click to share on Telegram (Opens in new window) Telegram